НС и Шамир (переводивший кой-что из Талмуда) - это бяка, конечно (хотя некоторые мысли из предисловия меня и заинтересовали).
Но, конечно, интересна мне в первую очередь статья, в отрыве от издателя и переводчика, цели которых мне в общем-то по барабану. Что до адекватности перевода, у меня как-то нет особых опасений, что переводчики что-то существенно могли исказить. Зато вполне есть опасения, что сам исходный автор (группа религиозных евреев) мог исказить изложение темы - в сторону неоправданных претензий к иудаизму - ибо с примерами подобного уже знаком. Что опять же, не отменяет того, что сама по себе тема очень неважно попахивает. :-)
> Хотя бы потому, что тот смысл, который вкладывался в слова тогда, не имеет никакого отношения к смыслам, вкладываемым в те же слова сегодня.
По-моему, это слишком сильное утверждение. Тем более, что существуют и относительно современные источники, пахнущие тем же самым.
Re: Адекватность нападок ? ...
Date: 2004-11-14 08:02 am (UTC)Но, конечно, интересна мне в первую очередь статья, в отрыве от издателя и переводчика, цели которых мне в общем-то по барабану. Что до адекватности перевода, у меня как-то нет особых опасений, что переводчики что-то существенно могли исказить. Зато вполне есть опасения, что сам исходный автор (группа религиозных евреев) мог исказить изложение темы - в сторону неоправданных претензий к иудаизму - ибо с примерами подобного уже знаком. Что опять же, не отменяет того, что сама по себе тема очень неважно попахивает. :-)
> Хотя бы потому, что тот смысл, который вкладывался в слова тогда, не имеет никакого отношения к смыслам, вкладываемым в те же слова сегодня.
По-моему, это слишком сильное утверждение. Тем более, что существуют и относительно современные источники, пахнущие тем же самым.